软件汉化 学习

向下

软件汉化 学习

帖子 由 taiwanmei 于 2010-05-11, 12:55 pm

软件汉化 学习

软件汉化,中国大陆的说法,即将外文软件通过技术手段转变为中文软件。港澳台称中文化。更广的范围,对于任何国家地区,凡是将外语软件变成本地语言,称为本地化。汉化是简体本地化的叫法,中文化是繁体本地化的叫法。

汉化常识

汉化常识:Windows应用程序的绝大部分字符串都是放在程序的资源部分,标准的资源内容包括:

1.Bitmap点阵图;
2.Cursor光标;
3.Dialog对话框;
4.Menu菜单;
5.Icon图标;
6.Version版本信息;
7.Strings字符串等。

资源的类型

这些资源文件就决定了软件运行时的界面,因此从某种意义上索,软件汉化就是对软件资源的汉化过程。通常软件中需要汉化的资源,都是放在.exe和.dll等后缀格式的文件中,一般都是文本文件,扩展名五花八门,依作者的编排而不同。找到需要汉化的资源位置后,还需查清楚相应资源的类型。从汉化的角度来看,资源的类型可分为六种:

1.VC类标准资源(包括Menu,Dialog,String,message table资源)。
2.Delphi类标准资源(Rcdate资源)。
3.非标准的Unicode字符(主要是一些VB编译的程序,程序的Unicode字符不出现在Menu,Dialog, String等资源中,有少数VC,Delohi编译的程序也含有少量这样的字符)。
4.非标准的ASCII字符(指的是不出现在String,Rcdata等资源中ASCII字符)。
5.语言文件(一般指包含语言资源的文本文件,扩展名多有作者随意取)。
6.其他(包括Bitmap资源中的文字等等)。


推荐软件


eXeScope:用于修改Delphi,VB等编程软件设计的软件对话框,主要针对那些无法使用VC++等工具打开资源文件的程序。
Borland C++
Hex-workshop
Luanguage Localizator


汉化步骤


在上面对软件汉化有了初步了解后,现在有兴趣的朋友可以试试汉化你们自己想要汉化的英文软件了。下面我将具体介绍一下C语言类的程序汉化。强烈推荐一边看一边做。


汉化准备

安装Borland C++,EXEScope,以及需要汉化的软件。我在这里的介绍就用NFOBuild,还有最好再装个金山词霸,如果你对自己的英语能力充满信心,那就不用也行。


汉化


开始汉化之前先把要汉化的软件备份一次,这是必须做的。因为在汉化过程中出现的任何意外都有可能破坏源文件,导致汉化后的程序无法正常运行。

接下来,先用EXEScope查找软件资源的存放处,在前一帖中已经做了简单的介绍。经过查找,发现NFOBuild的资源就存在于NFOBuild.exe中。

确定存放位置后,就可以开始汉化了。打开Borland C++,选择打开NFOBuild.exe,在打开时一定要注意在“Viewer"选项中选择”Edit Resources“选项,这样才能在文件类型中选择相应的资源文件进行编辑。

打开相应需要汉化的文件后,进入Borland C++的操作界面。整个操作界面分为左右两栏,在左栏的窗口中列出了程序中所有的资源项目,点击每个资源项目旁边的加号就会列出该资源的项目所包含的具体资源分项。双击任何一个资源分项,就可以打开它并进入编辑状态,从而对该分项进行汉化了。在右栏窗口显示的是在左栏中被选中的资源分项的预览图形,图形预览是Borland C++中一项非常好的功能,它可以让你快速查看每个资源分项的实际显示图形。入彀你项查找某个资源分项,就不需要每个分项都双击打开来看,只需用预览功能即可查看内容,就像是在资源管理器中一样,非常的方便。这也是Borland C++优于Visual C++的地方之一,Visual C++没有预览图形的功能,只能在存盘后看到相应的显示效果。

在左栏中列出了所有的资源项目,包括了"DIALOGEX","BITMAP","MENU","DIALOG","STRINGTABLE","ACCELERATORS"以及"ICON"这些项目,其中需要我们进行汉化的是"DIALOGEX","MENU","DIALOG","STRINGTABLE"这几项。,"MENU"项是软件中的菜单项,,"DIALOG"和"DIALOGEX"都是软件中的对话框。要注意的是在Visual C++中"DIALOG"和"DIALOGEX"两项都统一标识为"DIALOG"。"STRINGTABLE"是软件中的字串表项目。至于"BITMAP"项目,里面都是位图文件,因为有些位图中也有可能包含了部分文字识标,如果想实现完美的汉化效果的话,就要在其他的汉化工作都处理完毕后,在用Borland C++自带的位图编辑起对需要修改的位图文件进行编辑修改。

我们就先从左栏的第一项"DIALOGEX",双击"DIALOGEX"下的分项,进入了相应的编辑窗口,双击窗口会弹出窗口的属性窗口,在这里可以对整个窗口的属性进行修改。注意到属性窗口中“GENERAL"中的”CAPTION"属性了吗,这里就是需要修改的的地方,将它替换成为汉字。另外在“FONT"属性中,可以根据需要更改显示的字体。如果这里修改了,那么不要忘记在其他修改的地方也要选择相同的字体选项,这样才能保证汉化的整体显示的效果。

接下来要修改的是这个窗口中的文字以及相关按钮,左键点击需要改动的部位,会在整个字符串周围显示一个识标字串位置的区域边框点。双击相应的区域,会弹出相应的TEXT和BUTTON属性窗口。同样的,我们也可以修改"CAPTION"输入框中的文字来达到汉化的目的。具体操作步骤非常简单,不过要注意的就是,在将相应的英文字符修改为汉字后,可能会出现部分汉字无法正常显示的情况,这是由于原先的英文字符显示区域过小引起的,汉化时出现这个问题,可以在相应的弹出窗口中设置对应资源的"WIDTH"和”HEIGHT“属性来修正,更简单的方法就是直接在修改窗口左击相应的区域边框,利用鼠标直接拖拉来调整显示区域的大小。

经过上面几个步骤,就完成了”DIALOGEX"项的汉化工作,对于"DIALOG"相项中的各个分项按照上面的步骤同样进行汉化。

接下来汉化"MENU"项中的内容。左键双击"MENU"项下的分项,对弹出编辑窗口。窗口中显示的主要内容就是NFOBuild运行界面的主菜单部分。

在"Property Inspector"中显示的就是相应位置菜单条的属性,只要移动相应的显示位置,对"Property Inspector"中的"TEXT”属性中的文字进行相应的修改就能完成这个部分的汉化工作。英文翻译成中文的处理过程比较简单,就不具体讲述了,在这里要给大家详细的讲讲"TEXT"属性中的各种符号的具体含义,主菜单中"&FILE",其中"&"表示"F"是快捷键,因此我们在汉化的时候如果不想丢了这个快捷键的显示效果,那么就将"TEXT"中的"&FLIE"汉化处理为“文件&F”。而对于主菜单的下层菜单,也要同样进行相应的汉化处理,唯一要注意的就是快捷键的定义字母要定位英文菜单中的代下划线的字母(如“Save As”快捷键的定义字母是“A”)。对于其他的菜单显示项也进行相同的汉化处理。

在上面的对话窗口汉化完成后,就可以开始汉化"STRINGTABLE"部分的内容,点击Borland C++主窗口中左栏中的"STRINGTABLE"项,一一打开相应的下面的子项,在主窗口的右栏中显示的就是对应的字符提示串,在右栏中将相应的英文直接替换为中文就可以了。

至此,我们对此款软件的简单汉化就基本完成了。

taiwanmei
Admin

帖子数 : 104
注册日期 : 10-05-04

http://taiwanmei.9luntan.com

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题